قديم 11-26-2013, 09:44 AM
المشاركة 121
حميد درويش عطية
من آل منابر ثقافية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
دخل شاعرٌ على ملك وهو على مائدته فأدناه الملك إليه وقال له : أيها الشاعر قال نعم أيها الملك
قال الملك : " وَا " ,فقال الشاعر على الفور , " إنّ " ,
فغضب الملك غضباً شديداً وأمر بطرده فتعجّب الناس وسألوه : لم نفهم مالذي دار بينكما أيها الملك
أنت قلت " وَا " وهو قال " إنّ" فما " وَا " و" إنّ "
قال : أنا قلت له : " وَا " أعني قول الله تعالى " والشعراء يتبعهم الغاوون "
فردّعليّ وقال : " إن " يعني قوله تعالى " إنّ الملوك إذا دخلوا قريةً أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة "
----------------------------------------------------
عاشق العراق
26 - 11 - 2013

معكم ألتقي ............ بكم أرتقي
قديم 11-27-2013, 09:44 PM
المشاركة 122
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
من الخطأ ان نقول، مثلا:
(الغير عادى )
والأصح أن نقول:
(غير العادى)
حيث أن (غير) لا تدخل عليها الألف واللام.

قديم 11-29-2013, 07:38 PM
المشاركة 123
حميد درويش عطية
من آل منابر ثقافية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
هذا شِعرٌ قُلعت عَيناهُ فأبصرَ
كان للرشيد جاريهٌ سوداء ، اسمها خالصة . ومرةً ، دخل ابو نُوَاس على الرشيدِ ، ومَدَحَهُ بِأَبْيَاتٍ بَليغةٍ ،
وكانتْ الجاريةُ جالسةً عندهُ ، وعليها مِنَ الجواهرِ والدُرَرِ ما يُذْهِلُ الأبْصارَ ، فلمْ يلتفِتْ الرشيدُ اليهِ .
فغضِب ابو النُواسِ ، وكتبَ ، لدى خُرُوجهِ ، على بابِ الرشيدِ :
لقدْ ضاعَ شعري على بابكمْ ......... كما ضاعَ درٌ على خالصة
ولما وصلَ الخبرُ الى الرشيدِ ، حَنِقَ وارسلَ في طلَبِهِ . وعنْد دُخولهِ مِنْ البابِ محا تجويفَ العينِ مِنْ لَفْظَتِيْ ( ضاعَ ) فصارت ( ضاءَ ) .
ثم مَثُلَ امامَ الرشيدِ . فقالَ لهُ : ماذا كتبتَ على البابِ ؟ فقالَ :
لقد ضاءَ شِعْرِي على بابِكُم ........... كَما ضاءَ دُرٌ على خالِصَة .
فأُعْجِبَ الرَّشيدُ بِذلِك واجازَه . فَقَالَ أحدُ الحاضرينَ : هذا شعرٌ قُلِعَتْ عَيْنَاهُ فَأبْصَرَ .
----------------------------------------------------------------
عاشق العراق
29 - 11 - 2013

معكم ألتقي ............ بكم أرتقي
قديم 12-10-2013, 10:00 AM
المشاركة 124
حميد درويش عطية
من آل منابر ثقافية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
من طرائف الشعراء :
دخل " أبو دلامة " على الخليفة المهدي العباسي ، وكان يجلس حوله جماعة من بني هاشم ، كلهم أصحاب حسب ونسب . فقال له المهدي :
ـ والله لئن لم تَهْجِ واحدا ممن في البيت لأقطعن لسانك ولأضربن عنقك .
فحار أبو دلامة ، وجال بنظره إلى كل من في المجلس ، وكلما وقعت عينه على واحد منهم وجده يغمز له ، فالغمزة قد تعني وعدا وقد تعني وعيدا .
وبعد تفكير ، وجد أنه ليس أدعى لسلامته ، وخروجه من ذلك المأزق بلسانه وعنقه سالمين ، من أن يهجو نفسه فقال :
ألا أبلغ إليك أبا دلامة *** فليس من الكرام ولا كرامه
إذا لبس العمامة كان قردا *** وخنزيرا إذا خلع العمامه
جمعت ذمامة وجمعت لؤما *** كذلك اللؤم تتبعه الذمامه
فإن تك قد أصبت نعيم دنيا *** فلا تفرح فقد دنت القيامه
---------------------------------------------------------
عاشق العراق
10 - 12 - 2013

معكم ألتقي ............ بكم أرتقي
قديم 12-16-2013, 08:35 PM
المشاركة 125
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
طرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وبلدٍ آخر

الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على سيدنا محمد، وعلى آله وأصحابه أجمعين .

أما بعد، فهذه بعض الطرائف حول اختلاف معنى الكلمة الواحدة بين بلدٍ عربيٍّ وآخر، نقلتها من تعليقات على مقالة في إحدى الجرائد، وسأُبْهِم أسماء قائليها مكتفياً بجنسيتهم .

1 – قال إماراتي : حدث أن صديقي المغربي صادف مصرياً في النرويج فدار بينهما كلام وتعارف جميل، إلى أن سأل المغربي المصري إنت خدام هنا؟ فغضب المصري وتأفف وكاد يرفع يديه ليضربه، فالمصري يعرف في لهجته أن الخدام هو الخادم، بينما يعرف المغربي في لهجته أن خدام تعني موظف .. والطريف أن إدارة شؤون الموظفين في بعض الدوائر المصرية لا تزال تسمى إدارة المستخدمين !

2 – قال مصري : كنت أشتري فاكهة من محل والبائع جنسيته باكستانية، لكنه حينما تأخر قليلا في إحضار ما طلبته قلت له بسرعة يا جدع ( وجدع بالعامية المصرية معناها شخص جيد) بيد أن الباكستاني بدت عليه علامات التعصب ورفض أن يبيعني اي شيء، فلما سألت آخر عرفت أن جدع بلغة الأردو الباكستانية معناها حمار .

3 – قال مغربي : أنا شخصيا تعرضت إلى إشكال كاد يتسبب في مشاجرة بيني وبين سائق سيارة أجرة أقلني من المطار إلى الفندق في الرباط وبعد أن أعطيته أجرته قلت له (الله يعافيك) وهي تعني في المغرب (عرفت ذلك لاحقا) إن شاء الله تموت !

4 – أفاد مصري : من الكلمات ذات المعانى المتضادة ، كلمة (مبسوط) في اللهجة المصرية ، وتعني سعيد أو غني ، وباللهجة العراقية معناها مضروب ضرباً مبرحاً .
منقول.

قديم 12-18-2013, 02:52 PM
المشاركة 126
حميد درويش عطية
من آل منابر ثقافية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
---------------------------------------------------------
عاشق العراق
18 - 12 - 2013

معكم ألتقي ............ بكم أرتقي
قديم 01-28-2014, 07:25 PM
المشاركة 127
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
الغذاء والغداء:
الغذاء بالغين المكسورة ما يغتذى به من الطعام والشراب، وأما الغداء فهـو طعـام الغـدوة
والغدوة والغداة أول النهار، وهي ضد العشي الذي هو آخر النهار، قال تعـالى : (واصـبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه )الكهف : 28، فالطعام الذي يؤكل في الصباح هو الغداء ، ويقابله العشاء وهو ما يؤكل وقت العشي، قال في الصـحاح:
"والغداء هو الطعام بعينه وهو ضد العشاء". ومن اللفتات الجميلة ما وقفت عليه في كتاب تقويم اللسانين للدكتور تقي الـدين الهـلالي المغربي رحمه الله ( ص:74 ) حيث استنبط مما سبق أن من الخطأ تسمية الناس اليوم للطعـام الذي يؤكل بعد الظهر َغداءً ، كما ذكر أن العرب لم يكونوا يعرفون نظام الأكلات الـثلاث المعروف الآن؛ إذ لم يكن عندهم طعام خاص يؤكل وقت الظهيرة، وليس في لغتـهم اسـم لطعام يؤكل في ذلك الوقت، كما أنه ليس في لغتهم اسم لطعام يؤكل في الليل، وإنما كـان عندهم َ َغداء و عشاء فقط، وفيما سوى هذين الطعامين لا يتقيد الآكل بوقت معتاد، وإنما متى جاع الإنسان أكل.

حميد قبايلي.

قديم 01-28-2014, 09:33 PM
المشاركة 128
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
العرف في اللغة:
العُرْف (بضمّ العين) هو الاعتراف.. وهو المعروف أو الشائع.. ومنه الأحكام العُرفيّة.. ومنه عُرف الديك أو الفرس أو الدابة، وهو الناصية أو ما علا الرأس ومنه أيضا عُرف الجبل أو الرمل أي أعلاه.. والجمع أعراف وعُروف.. وأمّا العَرْف (بفتح العين) فهو الريح الطيّبة أو الخبيثة.. ومنه في الاستعمال عَرف الطيب وشذا العَرف.. ويقال ما أطيب عَرفه.. وأمّا العِرف (بكسر العين) فهي بمعنى المعرفة.. والأصل الاشتقاقي لهذه الكلمات من عَرف يعرف عِرفة وعِرفانا..ومنها عَرّف وتَعرّف وتَعارف واستعرف واعترف وغيرها...
أ. حميد قبايلي

قديم 02-08-2014, 08:41 PM
المشاركة 129
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
فائدةٌ لغويّةٌ //

متى يجوز حذف حرف النّون من الفعل النّاقص "كان"؟
يجوز حذفُ النّون تخفيفاً من النّاسخ "كان" بثلاثة شروطٍ:
الأوّل: أن تكون "كان" بصيغة المضارع، أي: ) أكون، نكون، تكون، يكون(.
الثّاني: أن تُسبقَ بجازمٍ، وأن تكونَ علامة جزمها السّكون، لا حذف النّون من آخرها، أي ألّا تكون مُتّصلةٍ بواو الجماعة، أو ألف الاثنين، أو ياء المؤنّثة المخاطبة.
الثّالث: ألّا يليها حرفٌ ساكنٌ "أي أن يليها حرفٌ متحرّكٌ"، وألّا يليها ضميرٌ متّصلٌ.
فإن توافرت هذه الشّروط الثلاثة جاز حذفُ النّون من آخرها تخفيفاً،
كقوله تعالى: } ولمْ أَكُ بَغِيّاً{؛
فهنا جاءت "كان" بصيغة المضارع "أكُ"، وسُبقت بجازمٍ "لم"، ولم يلها حرفٌ ساكنٌ، بل ولاها حرفٌ متحرّكٌ، ولم يلها ضميرٌ متّصلٌ.
وكقولِ زهير بن أبي سلمى:
ومنْ يكُ ذا فضلٍ ويبخلْ بفضلهِ
على قومهِ يُستغنَ عنهُ ويُذممِ

وأمّا ماوردَ خلافَ ذلك من حذفٍ لنون "كان" وقد وليها حرفٌ ساكنٌ فهو ضرورةٌ شعريّةٌ، كقول الشّاعر:
إذا لم تكُ الحاجاتُ من هِمّةِ الفتى
فليسَ بمُغنٍ عنكَ عقدُ الرَّتائمِ
فهنا قد حذف الشّاعر نون "كان" مع أنّها قد أُتبعت بحرفٍ ساكنٍ، وهذا ضرورةٌ.
أ. حميد قبايلي

قديم 03-20-2014, 11:37 PM
المشاركة 130
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
وتختصرالعربية بعض الأفعال فإذا هي حروف ، كقولك في أمر المخاطب المذكر : ( فِ ) من وَفَى يَفِي ، و( قِ ) من وَقَى يَقِي ، و( عِ ) من وَعَى يَعِي ، و( شِ ) من وَشَى يَشِي ، و( إِ ) من وَأَى يَئِِي – من الوعد - ، و ( لِ ) من وَلِيَ يَلِي ، و( دِ ) من وَدَى يَدِي – من الدية - ، و ( رَ ) من رَأَى يَرَى ، و( نِ ) من وَنَى يَنِي – من الوَنى وهو الفتور - ، وغيرها .
وكل حرف من هذه الحروف هو في الحقيقة جملةٌ تامة ، مكونةٌ من ففعل وفاعل مستتر وجوباً ، فهل رأيت في غير العربية إيجازا يجعل من الحرف جملة ؟!

 وفي العربية ألفاظ يصعب التعبير عن معانيها في لغة أخرى بمثل عددها من الألفاظ كـ( أسماء الأفعال ) و( كاف التشبيه ) و ( حرف الاستقبال ) ، وإليك مثلا من ذلك في العربية والإنجليزية .

الكلمة في العربية الكلمة في الإنجليزية
هيهات It is too far
شتان There is a great difference
هو قوي كالأسد He is as strong as a lion
سأذهب I shall go
سيذهب He will go


 وانظر إلى بعض أساليب اللغة الإنجليزية في النفي ، كم يكلفنا إدخال الفعل بعد الضمير ، ثم إدخال أداة النفي بين الفعل المساعد والفعل المنفي ، فنحن نقول مثلا ( I did not meet him ) على حين نعبر عن كل هذا في العربية بقولنا : ( لم أقابله ) ، وتقول : ( I will never meet him ) في مقابل : ( لن أقابله ) .
منقول


مواقع النشر (المفضلة)



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع: [ لطائف وطرائف في لغتي ]
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
لطائف المعارف ! عبده فايز الزبيدي منبر الحوارات الثقافية العامة 29 09-03-2014 12:26 PM
طرائف و لطائف ... الجيلالي محمد منبر مختارات من الشتات. 110 01-17-2014 12:09 AM
نوادر وطرائف , المشاهير ... هند طاهر المقهى 0 07-26-2011 12:59 PM
نوادر وطرائف عبدالله باسودان المقهى 0 07-24-2011 08:03 AM
عجائب وطرائف الصور خالد الزهراني منبر الفنون. 108 06-05-2011 10:14 AM

الساعة الآن 01:59 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.